O anime me ajudou a aprender japonês… então, アニメが にほんごを まなぶのを てつだった?

Erros comuns de falantes de português ao aprender japonês “アニメが にほんごを まなぶのを てつだった” Essa frase parece estar certa, não é? Afinal, “ajudar” se traduz para o japonês como “てつだう”, que quer dizer “ajudar” ou “dar uma mãozinha”. Mas, no japonês, essa palavra não é usada para coisas ou situações.Por isso dizer que o anime “ajuda a aprender” soa estranho. Em japonês, fica mais natural dizer algo como:アニメが にほんごを まなぶのに やくだった (O anime foi útil para aprender japonês.)※V-る+のに やくだつ:ser útil para -, ser bom para- “てつだう” é usado geralmente quando uma pessoa ajuda outra pessoa ou uma atividade específica, então a ideia de “o anime ajuda a aprender” não se encaixa. Mais exemplos: この ブログは にほんごの べんきょうに やくだちますよ!

O anime me ajudou a aprender japonês… então, アニメが にほんごを まなぶのを てつだった? Read More »