keywords of interest
  1. Norie
  2. Junko
  3. Nattsu
  4. Momoko

Why “The Moon is Beautiful” Means “I Love You” in Japanese-日本語のロマンチックな表現「月がきれいですね」

1. はじめに

日本語で日本の文化と語彙を学ぶコーナーです。

今日は、日本語の「愛の表現」について深く勉強していきましょう。

下の動画も参考にしてくださいね。

最後にクイズがあります。

2. 「愛している」の代わりに何と言う?

皆さんは自分の国で「愛している」と伝えるとき、何と言いますか?世界にはいろいろな愛の言葉がありますね。 では、日本語では何と言うでしょう?

教科書では「愛しています」や「好きです」と習うと思います。でも実は、日本にはもっと詩的で、もっと美しい愛の伝え方があるんです。それは「月」を使った表現です。

3. クイズ:この言葉の本当の意味は?

もしあなたが日本人とデートをして、夜空を見ながらこう言われたらどう思いますか? 「今日は月がきれいですね」

  • A. ただの天気の話
  • B. 愛の告白

正解は Bの「愛の告白」 です。 文字通りの意味は “The moon is beautiful.” ですが、本当の意味は “I love you” なんです。

4. 夏目漱石の伝説

なぜ「月がきれい」だと愛の告白になるのでしょうか?それには明治時代の面白いストーリーがあります。

この言葉を作ったと言われているのは、有名な小説家の夏目漱石です。漱石は作家になる前、英語の先生をしていました。ある日の授業で、生徒が “I love you” を「我、君を愛す」と直訳した際、漱石はこう言ったそうです。

「日本人はそんなことは言いません。日本人はもっと奥ゆかしい。 『月がきれいですね』とでも訳しておきなさい。それで気持ちは伝わります。」

あなたと一緒に月を見ているこの時間が幸せです、という気持ちを込めた「超訳」だったのですね。

5. 日本の「察する」文化

日本語は「ハイコンテクスト」な言葉だと言われています。言葉そのものの意味よりも、その場の雰囲気や「言わなかったこと」のほうが大切な場合があります。これを日本語で「察する」と言います。

昔の日本人はとてもシャイで、直接「愛している」と言うのは恥ずかしいことだと考えていました。だからこそ、遠回しに気持ちを伝える表現が生まれたのです。

6. 実は「都市伝説」!?

実は、この夏目漱石のエピソードには、漱石本人の日記や生徒の記録など、どこにも「証拠」がありません。 1970年代の本で紹介されたのが始まりと言われており、現在では「都市伝説」である可能性が高いと考えられています。しかし、2000年代以降のアニメやドラマで使われたことで、現代の日本人にも「ロマンチックな定番フレーズ」として定着しました。

7. もう一つの情熱的な翻訳:二葉亭四迷

漱石の「静かな愛」とは対照的に、作家の二葉亭四迷はロシア小説を翻訳した際、”Yours”(あなたのもの)という言葉をこう訳しました。 「死んでもいいわ」 「あなたのためなら死んでもいい」という激しい愛の表現です。これもまた、日本文学における素晴らしい翻訳の一つです。

8. 会話で使ってみよう:センスの良い返し方

もし好きな人から「月がきれいですね」と言われたら、どう返すべきでしょうか?

  • YES(OK)の場合
    • 「死んでもいいわ」(文学的な返し)
    • 「ずっと見ていたいです」(ロマンチックな返し)
  • NO(お断り)の場合
    • 「私には月が見えません」(あなたの愛は届かない、という意味)
    • 「そうですね」(天気の話題として受け流す)

9. 今日のまとめ

  • 単語の復習
    1. 月(つき)
    2. 告白(こくはく)
    3. 伝説(でんせつ)
    4. 翻訳(ほんやく)
    5. 証拠(しょうこ)
  • 文法のポイント:~ですね 「ね」を使うと、相手への共感や確認のニュアンスが加わり、言葉が柔らかくなります。(例:おいしいですね、暑いですね)

おわりに

言葉の意味だけでなく、その裏にある「心」を感じることが日本語上達への近道です。 今夜月が見えたら、大切な人にメッセージを送ってみませんか? 「今夜は月がきれいですね」と。

問題です!

🌙 日本語クイズ:月がきれいですね

Q1. 「伝説(でんせつ)」の意味は何ですか?

Q2. 「月がきれいですね」は、漱石によるとどんな意味?

Q3. 「暑いですね」の「ね」の役割は?

📖 内容理解クイズ (Reading Quiz)

Q1. 夏目漱石はなぜ “I love you” を「月がきれいですね」と訳すべきだと言ったのですか?

Q2. 日本文化の「察(さっ)する」とはどういう意味ですか?

Q3. 漱石のこのエピソードについて、動画では何と説明されていましたか?

全部正解できましたか?この記事の感想も教えてくださいね。

では、またお会いしましょう!

Get an update!
Speak Japanese now!
Speak Japanese now!